Mittwoch, 24. September 2014

Von Mäusen und Nachtportiers/ Of Mice and Night Auditors

Heute geht es wieder einmal auf Zeitreise in die 60er-Jahre und Erzählungen aus dem Leben eines Nachtportiers:
Today another time travel into the 60s and stories of the life of a night auditor:
 21.10.63
Maus am Büffet gesichtet. Sie war jünger und schneller als der Nachtportier (Falle stellen?)
Have seen mouse at the bar. It was younger and faster than the night Auditor (set a trap?)

 22.10.63
Völlig untumultuarische Nacht. Nicht einmal oben erwähnte Maus liess sich blicken (allerdings auch der Büffetschlüssel nicht)
Night without any incidents. Not even the mouse showed up (and not even the key for the bar)

24.10.2014
Falle im Büffet gestellt. Das Sprichwort "Mit Speck fängt man Mäuse" bewahrheitete sich nicht. Sonst nichts Besonderes zu melden.
Set up a trap at the bar. The Phrase; "with lard you will catch mice" didn't prove to be true.
Nothing else to report.